Translation of "qualcosa che devi" in English


How to use "qualcosa che devi" in sentences:

È qualcosa che devi sopportare, capisci?
Lonesomeness is something you take, you hear?
È qualcosa che devi fare quando atterri.
It's just something you have to do when you land.
Alla finestra c'è qualcosa che devi vedere.
Out the window is something I want to show you.
C'e' qualcosa che devi vedere da te.
This is something you must see for yourself.
Non è un segreto, è solo qualcosa che devi imparare.
It's not a secret. It's just something you have to learn.
E' qualcosa che devi scoprire da sola.
That's just something you gotta figure out for yourself.
Johnston, c'e' qualcosa che devi sapere.
Johnston, you need to know something.
Per quanto riguarda me, ho sempre pensato che crescere fosse una cosa inevitabile, ma e' veramente qualcosa che devi scegliere di fare.
As for me, I always assumed growing up happened dogmatically as you got older but it's really something you have to choose to do.
Credo ci sia qualcosa che devi vedere.
I think there's something you need to see.
Ma c'e' qualcosa che devi sapere.
But there's something I need you to know.
Perche' sono abbastanza sicuro che c'e' qualcosa che devi fare.
Because I'm pretty sure it's something you did.
E spero che ci sia qualcosa che devi fare anche tu.
And I Hope There's Something You Have To Do, Too.
Ascoltami, le cose potrebbero sfuggirci di mano rapidamente, percio' c'e' qualcosa che devi sapere.
Listen to me. Things might get ugly quick around here, so there's something you should know.
A proposito, ho qualcosa che devi vedere.
Speaking of which, I have something you need to see.
C'è qualcosa che devi dirmi su quello che hai fatto?
You got anything you want to say to me about what you've done?
Scusami, c'e' qualcosa che devi dirmi?
I'm sorry, do you have something to say to me?
C'e' qualcosa che devi sapere su Joe.
There's something you need to know about Joe.
Quindi se c'e' qualcosa che devi fare per proteggere Pam, fallo.
So if there's something you need to do to protect Pam you should do it.
Se c'e' qualcosa che devi fare per proteggere Pam, fallo.
If there's something you need to do to protect Pam, you should do it.
E allora c'e' qualcosa che devi sapere di me.
Well, then you've got something to learn about me.
Se c'e' qualcosa che devi dirmi, questo e' il momento giusto.
If there's anything you need to tell me, now's the time.
Mmm... Skipper, c'e' qualcosa che devi vedere.
Um, Skipper, there's something you need to see up here.
Non c'è, ma le cose stanno accadendo in fretta e c'è qualcosa che devi sapere.
We don't, but things are happening very fast and there is something you do need to know.
Ma se c'e' qualcosa che devi dirmi, Peter, questo e' il momento.
But if there's something you need to tell me, Peter, this is the time.
Harvey, c'è qualcosa che devi dirmi di lei?
Harvey, is there something that you're not telling me?
Forse c'e' qualcosa che devi ancora fare.
Maybe there's something you are still meant to do.
E' qualcosa che devi risolvere con i tuoi genitori, e devi farlo senza di me.
This is something you have to figure out with your parents, and you need to do that without me.
Ehi, ho qualcosa che devi vedere.
Hey, I've got something I need you to see.
Se c'e' qualcosa che devi dirmi, dimmela pure.
If there's, uh, something you need to tell me, you can.
Ma c'è qualcosa che devi fare per me, prima.
But there's something I need you to do for me first.
Sei molto servizievole e lo apprezzo molto, ma c'è qualcosa che devi dirmi, credo sia arrivato il momento.
You are very obliging and I appreciate it, But there is something you need to tell me, I believe the time has come.
Forse e' qualcosa che... - devi sentire.
Maybe it's something you need to feel.
Che c'e' qualcosa che devi dirmi.
There was something you wanted to tell me.
Non volevo svegliarti, ma c'e' qualcosa che devi proprio vedere.
I didn't want to wake you up, but I really want to show you something.
C'e' qualcosa che devi capire, signora Lan-Ting.
There's something you need to understand, Mrs. Lan-Ting.
Carly, c'e' qualcosa che devi capire.
Carly, there's somethin you have to understand.
Dopo averti dato da bere, c'e' qualcosa che devi fare per noi.
After you've quenched your thirst, there is something you must do for us.
Prima di farlo... c'e' qualcosa che devi sapere.
Before you do this, you should know something.
E' qualcosa... che devi dare a te stesso...
It's something you have to give yourself.
Bill, c'e' qualcosa che devi vedere.
Bill, you need to look at this. I'll call you back.
Se c'e' qualcosa che devi sistemare,
If there's anything you need tidied up,
C'è qualcosa che devi vedere prima.
There's something you need to see first.
Steve! C'e' qualcosa che devi vedere.
Steve, we got something you need to see.
C'e' qualcosa che devi dirmi riguardo alla riunione del consiglio di domani?
Is there something you want to tell me about the board meeting tomorrow?
Prima che tu continui a scavarti la fossa... ho qualcosa che devi vedere.
Before you dig that hole any deeper, I have to show you something.
Ma potrebbe essere l'ultimo messaggio per un po' di tempo, quindi... c'e' qualcosa che devi sapere.
But it might be the last message I-I can get to you for a while, so there's... something you need to know.
Perche'... se e' lei il metro con cui misuri la fedelta', allora c'e' qualcosa che devi sapere.
Because if she's the bar by which you measure fidelity, then there's something you need to know.
E' qualcosa che devi capire da sola.
It's something you need to figure out for yourself.
1.5035669803619s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?